Transcribed | Japanese |
First line by "YES" ANGURII na sora nui awashita Omoi KAATEN aketara Ryoute dashite motteite Kanashii me wo shinaide Kanarazu daiji na otoshimono Mitsuke dashite ageru yo Sora wo sakasa ni shite Ai wo sasu hikari atsumete write be Ai wo sasu hikari atsumete write be Hitotsu kaitara Mata hitotsu kowashite shi mou no Jibun no kage kiri totte Doko made demo iku yo I have "17" AIRONII e suberi dasu PEN de Jibun no kao wo nazottara Dare ni mo nitenakatta Ai wo sasu hikari atsumete write be Ai wo sasu hikari atsumete write be Anata no mune no zutto zutto oku ni Kono yubisaki ga todoku sono hi made Ai wo sasu hikari atsumete write be Ai wo sasu hikari atsumete write be |
First line by "YES" アングリーな空縫い合した 重いカーテン開けたら 両手出して持っていて 哀しい目をしないで 必ず大事な落とし物 見つけ出してあげるよ 空を逆さにして 愛を射す光集めて write be 愛を射す光集めて write be 一つ描いたら また一つ壊してしもうの 自分の影切り取って 何処まででも行くよ I have "17" アイロニーへ滑り出すペンで 自分の顔をなぞったら 誰にも似てなかった 愛を射す光集めて write be 愛を射す光集めて write be あなたの胸のずっとずっと奥に この指先が届くその日まで 愛を射す光集めて write be 愛を射す光集めて write be |
Translated | |
First line by "YES" The angry sky is completely stitched When it opens the heavy curtain It puts out both of its hands The sad eye doesn't Necessarily humbly go out to find Important lost items It inverts the sky The light that shines gathers love, write be The light that shines gathers love, write be If it draws one One still destroyed It takes the cut of its own shadow However far it goes I have "17" With a pen that goes to slip irony When it traced its own face It resembled no one The light that shines gathers love, write be The light that shines gathers love, write be In the very, very back of your chest Until that day these fingertips reach The light that shines gathers love, write be The light that shines gathers love, write be |