Transcribed | Japanese |
Amai toge wo sasu moudoku no kajitsu Chutto nozoita dake Sotto fureta dake Mou kokoro ga kaeranai Kyou wa kinou yori chutto chikazuiteiru Sonna koi wa mune wo nando mo NOKKU suru yo Eien ni kodama suru Koi no katachi wa marude DORAIFURUTSU Koware yasui kara setsu na kute Te no hira de atatameru Awai yume o sassu naze shibireru Gyutto tsunaida te no netsu to chikara wa aizu? Gensou demo kamawanai Nani no yakusoku mo iranai yo Hoshi ga tada moeteru you ni Kakegaenai toki wo kizamou Muki dashi no koi wo somete |
甘いトゲを刺す猛毒の果実
ちゅっと覗いただけ そっと触れただけ もう心が帰らない 今日は昨日よりちゅっと近づいている そんな恋は胸を何度もノックするよ 永遠にこだまする 恋の形はまるでドライフルーツ 壊れやすいから切なくて 手のひらで温める 淡い夢を察す何故しびれる ぎゅっとつないだ手の熱と力は合図? 幻想でもかまわない 何の約束もいらないよ 星がただ燃えてるように かけがえない時を刻もう 剥き出しの恋を染めて |
Translation | |
Deadly, poisonous fruit being pricked by a sweet thorn Just peaked into it with a kiss Just gently touched it Its heart has yet to return Today draws near from yesterday with a kiss As many times as that kind of love knocks in its chest It echoes forever Its form of love is nothing but dry fruits Painful because it's broken and cheap Warming up in its palm It assumes why the pale dream becomes numb Is the signal loosely gripped power and heat? It doesn't matter if it's an illusion It doesn't need whatever problems Just like a burning star It's shredding irreplaceable time Coloring bare love |